Max Raabe: "Sudah tentu saya bermain dengan klise"

Dengan Orchester Palast, Max Raabe telah membuat muzik dalam gaya tahun 1920-an selama lebih dari dua puluh tahun. Dia berjaya melawat Asia, berkhidmat di Carnegie Hall di New York dan di perkahwinan rocker Marilyn Manson. Kini penduduk Westphalian Berlin telah mencatatkan album solo. Dalam perbualan, dia dengan sopan menawarkan air mineral, sekarang dan kemudian meluruskan tali leher dan menceritakan kebenciannya pada seluar jeans dan kecenderungannya untuk humor hitam.

© Theresa Rundel

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Encik Raabe, anda seolah-olah telah jatuh ke luar masa dalam penampilan dan muzik anda. Apa yang paling moden tentang awak?



Max Raabe: Jam penggera saya. Ini adalah peranti digital dengan bateri di dalamnya. Ia berfungsi tanpa anda perlu menaikkannya. Saya fikir itulah perkara paling moden yang saya miliki.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Banyak pemuzik melewati malam dan tidur hingga tengah hari. Bagaimana dengan anda, adakah anda sangat berdisiplin?

Max Raabe: Tidak, saya tidak berdisiplin sama sekali. Apabila ada pihak perdana dan saya sebenarnya perlu pergi tidur kerana ada konsert pada keesokan harinya, saya sering orang terakhir yang meninggalkan parti. Walaupun saya selalu melakukannya secara berbeza.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Bagaimanakah pada masa mudamu apabila rakan sekelasmu mendengar Abba dan menuangkan diri ke dalam disko. Kerana anda telah mengasihi rekod-rekod yang lama?



Max Raabe: Ya, itulah muzik saya. Tetapi saya tidak banyak bercakap mengenainya.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Adakah rasa muzik anda memalukan?

Max Raabe: Saya sudah tahu bahawa apa yang saya suka tidak cukup terkini. Tetapi saya tidak fikir ia sangat rahsia sama ada. Semasa kami berada di jalan raya, saya mendengar apa yang orang lain mendengar.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Adakah anda berpakaian berbeza dengan rakan sekelas anda?

Max Raabe: Tidak ketara berbeza. Saya suka jaket corduroy. Sebaik sahaja saya juga mempunyai sepasang seluar jeans, tetapi saya mendapati ia tidak selesa. Pada musim sejuk ia terlalu sejuk dan terlalu panas pada musim panas. Jadi saya beralih ke korduroi lagi.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Apa yang anda pakai semasa anda bergaul di sofa pada petang Ahad dan menonton filem - peladang?

Max Raabe: Tidak, peladang pasti tidak. Saya mempunyai seluar panjang seluar kasual yang saya pasangkan.



ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Adakah anda kadang-kadang merasa seperti anda tinggal dalam masa yang salah?

Max Raabe: Itu sahaja. Tetapi saya sangat berpuas hati dengan masa kita hidup. Kecuali untuk perjalanan singkat di Republik Weimar, kami buat pertama kali di tangan kami, yang mentadbir kami. Sebelum itu, orang-orang Jerman hidup di bawah raja-raja atau diktator yang gila. Sekarang kita hidup dalam keadaan yang sangat teratur, kita baik-baik saja. Kita boleh membeli barangan terbaik, alpukat dan mangga, sebagai contoh. Kami mempunyai pemanasan pusat, anda tidak sentiasa diserang di jalan. Dan kita boleh melakukan muzik yang bukan dari masa kini, ia tidak wujud sebelum ini. Dalam masa Bach, hanya apa yang moden ketika itu didengar. Dan dalam semua klasik Bruckner dan Wagner, tetapi hampir tidak ada yang mendengar Beethoven.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Potongan-potongan yang anda tafsir adalah dari Republik Weimar. Apa yang menarik minat anda tentang tahun 1920-an?

© Theresa Rundel

Max Raabe: Tidak pernah ada pengendalian kata-kata dan kandungan yang ironik pada masa lain. Lirik-lirik tersebut dipetik dengan bijak tetapi pada masa yang sama lucu dan sangat menghiburkan. Itu tidak berlaku sebelum ini, tetapi tidak selepas itu. Nasib baik sekarang pulih perlahan-lahan, ada lagi muzik yang sangat pandai, muzik berbahasa Jerman. Tetapi apa yang dipanggil hit masih dalam keadaan agak keruh.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Penerbit dan komposer pada album semasa anda "Übers Meer" semuanya berasal dari Yahudi. Adakah itu pilihan yang sedar?

Max Raabe: Tidak, itulah yang ternyata. Ia mempunyai banyak kaitan dengan humor. Copywriters seperti Fritz Rotter dan Robert Gilbert telah mendorong satu sama lain, menjadi lebih canggih dan pelik. Dan mereka menjadi Yahudi. Saya meletakkan rekod bersama-sama mengikut aspek muzik dan kemudian menyedari bahawa mereka adalah semua orang yang tidak dapat tinggal di Jerman selepas 1933 dan terpaksa berhijrah. Itulah sebabnya tajuk "Übers Meer".



ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Para protagonis lagu-lagu ini kadang-kadang kepalanya tebal di belakang telinga, mereka menipu pada isteri mereka atau membuat tawaran licin, contohnya dalam lagu "Adakah anda tahu apa yang anda boleh".

Max Raabe: Ya, itu adalah kebebasan selepas bertahun-tahun penapisan yang mengambil keuntungan dari copywriter. Saya sangat suka jenaka hitam itu, tetapi ia masih sederhana di album semasa. Kali ini lebih banyak tentang tajuk yang tenang dan penuh semangat.

© Theresa Rundel

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Kenapa anda merekodkan rekod yang bijak tanpa orkestra sekarang?



Max Raabe: Untuk keseronokan rakaman lagu-lagu dalam suasana hangat, intim di studio. Saya sering menyanyi secara peribadi untuk diri saya sendiri. Dan saya perhatikan bahawa saya menyanyi secara keseluruhan secara senyap-senyap. Dalam gaya ini, saya ingin membuat rekod.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Bagaimana anda menyukai lagu-lagu seperti itu?

Max Raabe: Saya pergi ke arkib atau ke ruang bawah tanah kedai-kedai muzik, di mana biasanya terdapat beberapa laci di mana buku pelana lama disimpan. "Teh lima jam" adalah nama permainan atau "Teh dan Tarian", di depan adalah penutup yang sangat berwarna-warni dengan pasangan tarian di atasnya dan di dalamnya tarian tarian masa dikumpulkan.



Saya tidak mahu melepaskan sesiapa

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Satu topik album adalah perpisahan. Itu sepatutnya sangat biasa kepada anda, anda sentiasa bergerak.

Max Raabe: Ya, tetapi semua orang tahu perasaan itu. Itulah sebabnya rakaman sangat menarik dan tenang. Saya tidak mahu mengganggu orang dengan tafsiran saya.



ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Adakah itu sebab mengapa anda bertindak agak enggan di atas pentas?

Max Raabe: (ketawa) Ya, saya juga tidak melakukan banyak perkara. Apabila saya menyanyi tentang matahari dan bulan, saya tidak perlu hadir. Dan saya tidak perlu menjadi teater tentang hati ketika datang kepada cinta.



ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Sesiapa sahaja yang telah mengalaminya secara langsung, bagaimanapun juga telah ditiup. Mereka jelas juga sangat menarik.

Max Raabe: Saya cuba untuk melakukannya. Konsert saya tidak boleh menjadi syarahan universiti, tetapi malam yang menghiburkan, tetapi muzik ini telah ditulis.

© Theresa Rundel

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Bolehkah anda menerangkan mengapa muzik anda berfungsi dengan baik di luar negara? Jenaka perkataan hilang untuk kebanyakan pendengar.

Max Raabe: Ia berfungsi semata-mata melalui muzik dan cara saya menggunakan suara saya. Di samping itu, saya sering menerangkan antara lagu-lagu dalam bahasa setempat, apa yang berlaku.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Bagi kebanyakan orang asing, anda adalah lambang bahasa Jerman. Adakah anda mengganggu anda sebagai wakil?



Max Raabe: Semua orang adalah wakil negaranya sebaik sahaja ia meninggalkan sempadan. Sama ada anda pergi ke restoran dengan seluar pendek dan selipar sekarang atau dengan badan atas percuma di salon es krim.



ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Anda tidak akan berbuat demikian.

Max Raabe: Tidak, saya tidak akan berbuat demikian. Saya hanya ingin menjelaskan bahawa semua orang bertanggungjawab terhadap imej yang dia berkomunikasi di luar negara. Sudah tentu saya bermain dengan imej Jerman. Kami melayani stereotaip dengan penampilan yang tepat, penyertaan dan penyertaan kami yang teratur. Apa yang membuat orang terpesona adalah bahawa ada perkara seperti humor dan ironi sendiri di Jerman.

Saya tidak berdisiplin

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Adakah banyak ketawa di konsert anda di luar negara?

Max Raabe: Ya, jujur, bahkan lebih daripada di Jerman. Apabila saya melakukan kesederhanaan di Amerika Syarikat, saya kadang-kadang merasa seperti siri komedi dengan ketawa yang dilahirkan.



ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Adakah anda rasa lebih suka seorang pemuzik atau penghibur pada saat-saat semacam itu?

Max Raabe: Apabila saya menyanyi, saya seorang pemuzik. Dan apabila saya berdiri di sana dan memberitahu sesuatu, saya berbeza dan menghiburkan rakyat. Kedua-duanya tergolong bersama untuk saya.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Apa yang akan anda lakukan jika tiada apa yang berlaku kepada kerjaya vokal anda?

Max Raabe: (ketawa) Penner? Saya tidak tahu. Sebenarnya, saya telah belajar untuk opera. Saya membiayai pelajaran saya dengan muzik yang saya lakukan sekarang. Ia tidak dirancang untuk saya berpegang kepadanya. Tetapi ia berjalan lancar dan saya menyedari itu yang saya mahu lakukan. Anda perlu disiplin sebagai penyanyi opera. Saya tidak.

Max Raabe: Lebih dari laut

Nada lembut yang luar biasa Max Raabe menyerang dalam album solonya "Übers Meer": 15 lagu, semuanya dari tahun 1920-an, ditulis oleh pemuzik Yahudi. Klasik seperti "Di suatu tempat di Dunia" atau "Di belakang di mana mercusuar berdiri" kita tahu dalam asalnya Harmonis Komedian dan Hans Albers, kepingan lain adalah mutiara sebenar yang Max Raabe telah digali di dalam arkib. Rekod hangat, intim - tetapi kami terlepas jenaka hitam bahawa penyanyi sangat menyukai.

Pada bulan April, Max Raabe pergi solo dalam lawatan. Semua tarikh boleh didapati di kami budaya Calendar.



NYSTV - Nostradamus Prophet of the Illuminati - David Carrico and the Midnight Ride - Multi Language (Mungkin 2024).



Max Raabe, album solo, Jerman, Republik Weimar, Asia, Marilyn Manson, Berlin, klise, penyanyi, muzik