• Mungkin 19, 2024

Cecilia Bartoli dan Donna Leon: Satu kes bagi dua orang

Cecilia Bartoli dan Donna Leon: Dua wanita yang saling memahami

Buongiorno! "-" Bagaimana anda, bellissima? "Mereka jatuh ke dalam lengan lobi hotel yang bermaruah" Eden au Lac "di tepi Tasik Zurich, penulis Donna Leon, seorang Amerika yang tinggal di Venice dan tidak seorang pun dari dia Menterjemahkan buku ke dalam bahasa Itali, dan Cecilia Bartoli, opera diva dari Itali, yang tinggal berhampiran Zurich, mereka bercakap bahasa Itali, memberi ulasan pada sut baju, kasut dan gaya rambut mereka, dua wanita yang suka satu sama lain, bersenang-senang - dan Yang satu ialah 70, seorang profesor kesusasteraan dan kelihatan seperti ini: rambut kelabu, kacamata, pakaian yang sempurna, penulis buku laris, pencipta Commissario Brunetti dan terkenal dengan cintanya untuk Handel. Yang lainnya adalah di pertengahan umur 40an, berkahwin dan Cecilia Bartoli meletakkan ecstasies di seluruh dunia dalam ekstasi, dan apabila dia tidak, dia menyelam ke dalam mus ikarchive dan membawa nota yang dilupakan kepada kehidupan. Kami duduk dalam seperée menghadap ke tasik. Donna Leon menyediakan semua orang dalam cara penyayang dengan buah dan air, dan Cecilia Bartoli berkata dia mahu makan kek. Oleh kerana tidak ada, perbualan kami boleh bermula:



ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: ChroniquesDuVasteMonde WANITA: Boleh saya baca sesuatu yang pertama

KEDUA :: Ya, selamatkanlah.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: "Sesiapa yang bergerak di dunia opera sering mendengar bahawa bakat di tenggorokan berakhir dan ia tidak membuatnya ke otak, juga pada Cecilia Bartoli rumor ini telah tersebar., Kita seharusnya tidak berharap untuk dapat bercakap dengannya tentang apa-apa selain lelaki, kereta dan makanan. " Adakah bunyi ini biasa kepada anda?

DONNA LEON :: Ya, saya menulis bahawa pada awal 90-an. Saya menemuramah Cecilia untuk majalah dan terkejut. Saya fikir saya sedang bertemu dengan seorang opera diva, dan ada seorang gadis jeans dan kasut, dan saya bertanya, "Hari baik, adakah Cik Bartoli bercakap?" Dengan cara ini, anda sepatutnya membaca dengan lantang. Kerana sebaik sahaja kita bercakap mengenai muzik, wanita muda itu berubah menjadi ahli muzik yang tahu segala-galanya tentang profesinya!



ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Bagaimana anda menjumpai pertemuan pertama ini dengan Donna Leon, Signora Bartoli?

CECILIA BARTOLI :: Sangat lucu. Donna menulis, saya masih ingat bahawa saya adalah "una ragazza simpatica", seorang gadis bersimpati dari Rom. Itu bagus! Kami bertengkar dengan segera atas Handel. Mengenai dibenarkan untuk membuat penambahan dalam ariasnya.

"Persahabatan kami tidak berdasarkan fakta bahawa kami perlu mencari antara satu sama lain"

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Dan selepas wawancara ini anda menjadi kawan?

BARTOLI: Ya, kita akan saling melihat enam atau tujuh kali setahun. Yang tidak begitu kecil dengan buku harian kami. Saya suka Donna kerana dia lucu, dia suka muzik, dia memahami bagaimana kita menyentuh pemuzik.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Itu hampir pengisytiharan cinta, dan apa yang anda fikirkan Cecilia Bartoli, Cik Leon?



LEON :: Cecilia adalah salah seorang yang berkarisma di panggung yang saya tahu. Apabila dia tersenyum, dia menunjukkan kira-kira 212 gigi, dan semua orang di teater itu langsung jatuh cinta dengannya. Setiap kali saya boleh, saya pergi ke konsert mereka. Anda bernyanyi untuk mendengar membuatkan saya gembira. Kami mempunyai kawan bersama, bermesyuarat untuk makan malam. Kami banyak bercakap mengenai muzik, tentang persembahan tertentu, itulah keghairahan kami.

BARTOLI :: Dan saya sering dimasak untuk Donna. Secara kebetulan, saya benar-benar suka kek, kek aprikot, adakah saya mengatakannya? (Dia ketawa)

LEON :: Betul, Cecilia memasak hebat. Saya hanya mengatakan ravioli labu, yang mana saya boleh mati. Saya akui, saya belum masak untuknya. Saya lebih suka menjadi tetamu, membawa wain, Grappa atau Parmigiano.

BARTOLI :: Bagaimanapun, saya sedang menunggu!

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Jadi Donna Leon duduk di konsert oleh Cecilia Bartoli, dan ketika pertama kali kamu membaca buku miliknya, Cik Bartoli?

Ia mewujudkan rehat kecil. Cecilia Bartoli kelihatan agak terperangkap, Donna Leon kelihatan seperti seorang guru yang ramah yang menantikan persoalan pelajar kegemarannya.

BARTOLI :: Itu soalan yang sukar, anda tahu, Donna tinggal di Venice, tetapi tidak ada kitabnya dalam bahasa Itali. Itulah satu tragedi. Dalam 34 bahasa, tetapi tidak dalam bahasa saya. Semua rakan Itali terus bertanya: Bilakah buku-buku anda akan diterjemahkan, Donna? Dan dia menjawab: Tidak pernah!

LEON :: Saya tidak mahu. Saya mahu mempunyai kedamaian saya. Basta.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Apa pendapat anda, apa yang akan berlaku? Orang ramai di St Mark Square?

LEON :: Mungkin (dia menyeringai).Dalam apa jua keadaan, saya selalu perlu menjelaskan banyak apabila saya bertemu seseorang di cappuccino. Saya pasti akan mempunyai hati nurani bersalah, seseorang akan bertanya kepada saya jika itu benar, apa yang saya menulis. Jadi ia tetap menjadi fantasi saya Venice.

BARTOLI :: Saya ingin membaca lebih lanjut daripada anda. Tetapi saya akui, dalam bahasa Inggeris atau bahasa Perancis ia meletihkan untuk saya. Saya tahu beberapa orang brunettis yang saya baca dalam bahasa Perancis. Tetapi itu tidak sama.

LEON :: Saya sangat menghargai itu, itu bagus untuk anda, tetapi tidak perlu.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Bukankah itu agak pelik untuk anda? Anda pergi ke opera, dengar dia arias - dan dia tidak membacanya?

LEON :: Jujur, ini tidak menggangguku sama sekali. Cecilia suka saya kerana saya kawannya kerana kita boleh bercakap mengenai muzik. Dan itu, walaupun kita dari dunia yang berbeza. Persahabatan kami tidak berdasarkan dia perlu mencari saya hebat.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Siapakah di antara kamu mempunyai idea bahawa novel jenayah dan baroque arias boleh saling melengkapi?

BARTOLI :: Saya suka hilang dalam arkib muzik. Muzik lembaran memberitahu saya cerita. Itulah cara saya membaca, jika anda suka. Saya dapati komposer yang tidak dikenali Agostino Steffani dengan cara ini. Lelaki itu adalah penghubung antara muzik Renaissance dan Baroque. Lelaki yang menarik. Curang dan jahat. Beliau adalah seorang komposer, gereja, diplomat dan pengintip. Dan: Dia mempengaruhi Handel! Pasti, yang datang ke fikiran saya! Apabila saya berfikir tentang Handel, saya fikir Donna. Kemudian saya mempunyai idea ini, Donna boleh, jika dia membayangkan suaraku, bercerita. Jadi saya memanggilnya. Dan dia juga menjawab telefonnya. Apa yang dia kerap tidak lakukan!

LEON :: Saya suka e-mel, saya tidak suka bercakap di telefon. Tidak sangat Itali. Bagaimanapun, Cecilia memberitahu saya tentang Steffani ini. Saya suka muzik dengan baik. Hidupnya kurang. Ia tidak masuk akal sama sekali. Segala-galanya agak membingungkan. Itulah cabaran yang baik untuk seorang penulis.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: "Permata Syurgawi", itulah nama novel kejahatan yang anda tulis mengenainya. Dia bermain di Venice, tetapi bukan Brunetti. Berani cantik ...

LEON :: Adakah anda fikir begitu? Uh-oh. Saya telah bekerja selama satu tahun, dan saya mengakui saya agak gugup tentang bagaimana orang dapat menemuinya: sebuah buku oleh Donna Leon tanpa Komisar Brunetti? Tetapi saya tenang lagi, saya kini 70. Sejak saya berusia 60 tahun, saya tidak memakai hitam lagi, itu baik saja dengan saya. Saya hanya mengambil risiko sekarang.

"Buku membuat anda berfikir, muzik menyampaikan perasaan"

Perangai bertemu humor: Cecilia Bartoli dan Donna Leon di Zurich

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Bagaimanakah kita boleh bayangkan kolaborasi anda? Anda bernyanyi di Zurich dan anda membaca sesuatu di hujung talian di Venice?

LEON :: Tidak, semua orang bekerja untuk diri mereka sendiri, hanya pada akhirnya kerjasama itu sangat konkrit. Saya bertanya kepada Cecilia untuk nasihat ketika mengerjakan suatu petikan tertentu. Jadi saya ingin menggambarkan keadaan emosi dengan aria.

BARTOLI :: Betul. Heroin bermain adalah seorang ahli muzik. Jika saya boleh berkata demikian, Donna menggambarkan wataknya dengan baik, seorang wanita yang ghairah yang tidak begitu mudah untuk menghalangnya dari jalannya. Mungkin saya memberi inspirasi di sana?

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Apa maksud kamu? Adakah buku dan CD menjual lebih baik bersama? Adakah anda membantu satu sama lain?

BARTOLI :: Ia seperti bertanya: apa yang lebih penting, libretto atau muzik?

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Dan apa yang lebih penting sekarang?

LEON :: Jika orang suka buku saya, mereka mungkin mahu masuk ke dalam muzik, yang tidak semestinya mereka lakukan.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: pembaca anda cenderung untuk tidak pergi ke opera?

LEON :: Opera, arias, untuk ramai orang ini orang tua kaya. Atau ambil tindakan. Mereka tidak menyukainya dan ada juga yang takut kepadanya. Saya suka mengambilnya.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Dengan cara ini, bolehkah anda membaca sambil mendengar muzik pada masa yang sama?

BARTOLI: Pada masa yang sama? Dikecualikan! Jangan sekali-kali. LEON: Saya membaca dan makan pada masa yang sama, yang lain mungkin mendapati yang pelik. Saya membaca banyak, tetapi tidak pernah apabila saya mendengar muzik. Itu tidak berfungsi bersama.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Apa yang anda fikir, apa yang boleh dilakukan oleh buku, muzik apa yang tidak boleh dilakukan? Atau sebaliknya.

LEON :: Buku membuat anda berfikir, muzik menyampaikan perasaan.

BARTOLI :: Betul. Muzik adalah bahasa yang difahami oleh semua orang. Anda tidak perlu mengenali abjad dan anda boleh disentuh sepenuhnya.

LEON :: Banyak yang telah dibaca dalam keluarga kami. Semua orang sedang duduk di sudut dengan buku pada waktu petang. Apabila saya bosan seperti kanak-kanak, ibu saya pergi bersama saya ke perpustakaan pinjaman. Saya tidak menonton TV, jangan pergi ke pawagam. Saya membaca. Kadang-kadang saya fikir saya tahu Madame Bovary lebih baik daripada jiran saya.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Bilakah anda mempunyai masa untuk membaca, Signora Bartoli?

BARTOLI :: Langka. Dalam erti kata lain, walaupun saya membaca, semuanya adalah mengenai muzik. Saya membaca muzik lembaran, biografi pemuzik, librettos.Kadang-kadang saya tertidur dan bangun - dikelilingi oleh buku dan muzik lembaran.

LEON :: Di tempat tidur saya hanya membaca majalah. Lucu, saya perlu membaca novel semasa duduk, jika tidak, saya tidak boleh menumpukan perhatian. By the way, American Richard Powers telah menulis salah satu novel yang paling indah tentang nyanyian, buku itu dipanggil "Bunyi Masa". Apabila saya membaca, saya menulis surat peminat kepadanya. Sejak itu kita berkawan. "Il tempo di una canzone" adalah novelnya dalam bahasa Itali. Ada yang menerjemahkan buku mereka ...

Donna Leon,

lahir 1942 di New Jersey, belajar kesusasteraan Inggeris di Amerika Syarikat, bekerja dengan anda. a. di China, Arab Saudi dan Iran sebagai guru. Sejak awal tahun 80-an dia tinggal di Venice. Pada usia 50, dia mula menulis. Dua puluh tahun yang lalu, dia mencipta wataknya Commissario Brunetti dan menulis satu thriller setiap tahun. Buku beliau diterjemahkan ke dalam 34 bahasa - kecuali dalam bahasa Itali. Cinta Leon adalah muzik, terutama Handel. Dari yurannya dia menyokong pemuzik muda.

Cecilia Bartoli, Dilahirkan pada tahun 1966 di Rom, dianggap sebagai mezzo-soprano yang paling berjaya di dunia. Ibunya ialah penyanyi opera. Dia diajar oleh ibunya. Sebagai seorang gadis berumur 13 tahun, dia menjadi penari flamenco. Pada 17 dia pergi ke konservatori. Mereka menemui dan mempromosikan Karajan, Barenboim, Harnoncourt. Repertoar Bartoli termasuk v. a. Kerja Baroque dan Belcanto. Dia tinggal berhampiran Zurich dan di Rom dan Pengarah Artistik Festival Salzburg Whitsun.

Maklumat mengenai buku, audiobook dan CD

Donna Leon: "Jewels Syurgawi" (D: Werner Schmitz, 304 p., 22.90 euro, Diogenes); Audiobook, dibaca oleh Annett Rennberg (6 CD, 29.90 euro, Diogenes). Cecilia Bartoli: "Misi", CD, Arias oleh Agostino Steffani (1654-1728), 80 min., 21 perdana dunia, Decca. CD dan buku muncul bersama dalam slip di Decca selama 39.99 euro. Tarikh konsert Cecilia Bartoli: Oktober: 19th Munich, 22th Nuremberg, 25th Leipzig, 29th Berlin; November: 1st Vienna, Paris 13, London ke-15, Brussels ke-20, ke-22 Cologne, ke-25 Amsterdam, ke-27 Dortmund, ke-30 Baden-Baden Persembahan bersama oleh Donna Leon dan Cecilia Bartoli: Kedai buku Hugendubel, Steinweg 12, Frankfurt / M., 11 Oktober, 13-14 jam; lit.Cologne Spezial, Walraffplatz, WDR, 12 Oktober, 6 petang

Donna Leon Getting Buried By Books (Mungkin 2024).



Donna Leon, Zurich, Venice, novel jenayah, Rom, Lake Zurich, Itali, kereta