Papua New Guinea: Tanah Hadiah

Cahaya di dalam hutan: Tanah tinggi di pulau utama adalah sehingga 5000 meter tinggi, subur yang terlalu tinggi - dan masih didiami

"Pegang mata kamu," paham bapadan pahlawan mini, kurang dari tiga, mengambil semua keberanian, mengubah mata gelapnya kepada saya, menari seperti kucing yang dikendalikan jauh dan mengayuh kelab itu. Bapa menyelinap di belakang. Dia dilapisi dengan tanah liat, memakai topeng - muka yang muram dengan kedut di dahinya. Dalam mulut ternganga melekat gading babi hutan. Dia memegang busur. Dia mensasarkan otak saya. Anak panah itu gemetar. Saya lumpuh. Empat jam yang lalu saya turun dari pesawat, keluar dari dunia yang berwarna-warni, dunia yang cepat: sebelas jam ke Singapura, enam jam ke Port Moresby, ibu negara Papua New Guinea, satu ke Goroka, bandar wilayah di dataran tinggi. Kemudian lagi 30 minit dengan kereta ke kampung Asaro - dan kini ini. Mengalami tendon. Anak panah. Kekal. Pada busur. Dengan langkah yang lembut pejuang itu menarik diri.



"Kenapa awak ada di sini?", Raphael, pemandu kami, telah meminta perjalanan dari lapangan terbang. Dan saya telah memberitahu dari awal. Apabila kita menyusup anak-anak, ayah saya berkata, "Jika anda tidak berhenti, saya akan pergi ke Papua New Guinea." Kami fikir: Ini dengan Kami. Dan kami cuba untuk tidak mengganggunya. Kadang-kadang dia juga menunjukkan kepada kita buku etnografi lama ayahnya. Kami melihat gambar lelaki dengan hidung yang menusuk dan terpesona. Sekarang saya merasakan seolah-olah saya telah mendarat di dalam buku ini: Saya duduk di bangku kayu, di hadapan saya di pejuang persegi desa suku Asaro, yang terkenal dengan topeng menakutkan mereka. Di sebelah saya Raphael sedang berjongkok. Dengannya kita akan mendaki ke kampung halamannya, sebuah kampung kecil di dataran tinggi - dan dari sana ke sana, ke sebuah bandar kecil di pantai. Dua stesen. Tidak lagi.

Kami mahu mempunyai masa untuk bercakap dengan orang ramai. Dan kita ingin mengetahui budaya mereka memberi: Hadiah, kita baca, sangat penting di Papua New Guinea. Dari hadiah dan kontrari, orang-orang di sini, dalam masyarakat bertaburan banyak puak, berputar-putar hubungan. Dan hanya jika itu gagal, anda akan mencapai busur dan anak panah. Kami juga membawa cenderahati dari Jerman. Saya harap karya ajaibnya berfungsi.

Pada halaman seterusnya: Anda tidak boleh menuntut hadiah balas



Kraftangan di tanah tinggi: wanita di kampung Pompomeri membuat beg

Bar coklat. , , , , , Saya memberikan beberapa orang dari suku Inaugl. Dua hari kami telah mengembara dari pahlawan Asaro kepada mereka. Papua New Guinea terdiri daripada kumpulan-kumpulan pulau-pulau kecil dan pulau besar New Guinea, melalui keseluruhan panjang di mana gunung-gunung. Kami melintasi bahagian tanah tinggi ini dalam perjalanan ke Inaugl: melalui hutan yang kanopinya sangat padat sehingga cahaya matahari sedikit jatuh ke tanah. Terdapat lekapan rama-rama ungu menari antara batu-batu putih yang dikelantang dan bunga oren. Mengatasi 3200 meter gunung tinggi Bugungegle, bermalam dalam sebuah kabin di hutan.

"Jalan," orang-orang yang menuntun kita memanggil jalan, yang hanya seperti kaki. Kemudian kami sampai ke kampung Pompomeri: wanita datang menemui kami dalam pakaian bunga dan rok yang berwarna-warni, dan lelaki dalam seluar kargo dan baju kaos longgar. "Api tengah hari," mereka menyeru kepada kami apa Pidgin itu, kata-kata kasar dipendekkan kepada kira-kira 1700 kata-kata, yang banyak orang di sini bercakap: "Selamat petang" bermakna petang gembira. Mereka membawa kami ke rumah tamu mereka, di mana mereka mengembara. Setiap beberapa minggu. Di dataran tinggi, orang tinggal sebahagian besarnya tidak disentuh oleh tamadun.



Sehingga tahun 1927, ia juga dianggap sepikerana mereka hidup dalam pengasingan di lembah mereka, kadang-kadang berjuang antara satu sama lain, tetapi jarang mempunyai sebarang hubungan. Bahkan bahasa yang sama mereka berkembang, tetapi 867 berbeza - di kawasan yang sama besarnya seperti Jerman, Austria dan Switzerland. Walau bagaimanapun, mereka dapat berkomunikasi melalui bahasa hadiah. Itu masih berlaku hari ini. Persahabatan, mereka memberitahu saya pada petang, ketika kita duduk di sekeliling meja bersama: persahabatan bermula dengan kita dengan cara yang kecil. Mungkin anda akan memberi seseorang rokok sebentar lagi, jadi dia akan melihat bahawa anda peduli kepadanya. Kemudian anda memberinya sesuatu yang besar. Dan tunggu.

Anda tidak boleh menuntut hadiah balas. Tetapi yang lain akan memberikannya apabila anda memerlukannya. Dia wajib. Itulah prinsip asas di Papua New Guinea. Ia dipanggil "Wantok", itu Pidgin dan berasal dari "satu perbualan": seseorang yang bercakap bahasa yang sama seperti yang anda lakukan. Itu boleh menjadi tetangga anda. Atau menantu lelaki.Atau hakim yang menjalankan pencuri kerana dia adalah Wantok dan dia berhutang kepadanya sesuatu. Ini juga boleh menjadi tetamu dari Eropah. Melalui bahasa hadiah anda dihubungkan. Kami mengakhiri hari dengan mendermakan bar coklat kami. Dan bangun pada waktu pagi dengan bau kopi di hidung.

Di halaman seterusnya: Kostum berharga disimpan dengan selamat

Penginapan pasukan ChroniquesDuVasteMonde di bawah Sidang Kemuncak Bugungegle

Cinta. , , , , , Dua orang memberi satu sama lain satu upacarayang kita jumpa keesokan harinya. Kami berjalan-jalan melalui taman-taman yang rimbun, di atas katil ubi jalar, ladang kopi, pokok pisang yang lalu. Di bawah naungan pokok adalah wanita, mereka membawa kami ke dataran kampung. Di sana, orang berubah, dihiasi dengan potongan-artifak yang enigmatic: seorang wanita tua memakai kulit kanggaru kulit di depan payudaranya dan mahkota bulu di kepalanya. Di sekeliling paha pinggulnya, seperti raffia skirt; Dia memakai bulan ibu bulan sabit di lehernya. Dan pada rentetan kunci. Untuk apa? "Untuk beg saya."

Di setiap rumah, dia berkata, terdapat tempat yang selamat untuk pakaiankerana itu sangat berharga. Sebabnya dia membuat pakaian hari ini adalah menyanyi - satu ritual di mana anak-anak lelaki dan perempuan mengadili antara satu sama lain: dalam dua baris, mereka duduk bertentangan antara satu sama lain, memegang tangan, menyanyi dan menggoyang-goyang kepala mereka. Mereka adalah lagu romantis bunga, gunung, rama-rama dan dua orang muda yang bertemu di bawah pokok besar. Wanita-wanita melihat lelaki di sebelah kiri, kadang-kadang lelaki ke arah yang betul di dalam mata. Dan kadang-kadang sesuatu yang berkedip tiba-tiba. Percikan yang berkata: Saya suka anda. Saya nak awak. Adakah anda mahu saya juga? "Anda pergi ke disko," kata guru muda berdiri bersebelahan dengan saya, "kami saling mencari antara satu sama lain."

Bekas cookie pertama. , , , , , Saya memberikan Raphael pada hujung kenaikan kami melalui dataran tinggi. Dia membawa kami kembali ke hotel di Goroka, "Bird of Paradise", hampir antarabangsa. Besok kita akan terbang, tanpa dia, ke pantai. Kini kami duduk gembira di lobi, dan saya menyerahkan pakejnya. Terima kasih: "Saya akan menjaga bahawa tiada apa yang berlaku kepada anda," katanya pada mulanya. Dan dia menyimpan janji itu. Raphael mengambil paket itu. Clamp di bawah lengannya. Keluar, berkaki ayam di atas lantai marmar, kembali ke kampungnya. Saya menjaga dia, dapatkan sedikit sedih. Dan tiba-tiba saya menyedari bahawa saya tidak hanya memberikannya sebagai terung terima kasih: Mungkin dia mengingatkannya tentang saya. Dalam perjalanan kami. Sekurang-kurangnya untuk masa yang singkat. Saya juga nampak mempunyai upacara penyampaian saya sendiri.

Pada halaman seterusnya: Wanita adalah milik negara

Blue Hour di Alotau Canoe Festival: Pada regatta yang aman, suku bertemu dan bertarung satu sama lain

Bekas cookie kedua. , , , , , Saya berikan Bogi, seorang wanita dari Mutuyuwa, sebuah bandar pesisir di tenggara pulau besar New Guinea. Kerana dia menemani saya selama tiga hari. Atau lebih baik: saya dia. Kerana Bogi sibuk. Alotau telah menganjurkan festival perahu selama beberapa tahun, dan kampung mereka mahu pergi ke sana dengan beberapa bot. Hijau, pantai di Mutuyuwa menggenggam teluk, pohon kelapa membengkok di atas air. Kadang-kadang ada rumah-rumah di antara pokok, tinggi di atas panggung. Di pantai terdapat tiga gerai. Kanu perang, panjang 20 meter. Apabila kami tiba, para pembuat kapal meletakkan tangan terakhir. Satu masih melukis ukiran pada busur, tiga burung, pelangi, mulut barracuda. "Itu yang mengatakan kita masuk dalam niat perang, dalam jerebu pada waktu pagi," jelasnya.

Sebelum itu, kano seperti itu digunakan dalam persengketaan suku, untuk bertarung di atas air. Hari ini, bagaimanapun, perayaan kanu adalah untuk menghubungkan suku-suku. Wanita datang ke tapak pembinaan, membawa periuk dan makanan. Salah seorang daripada mereka adalah Bogi. "Lelaki bekerja," katanya, "dan kami memasak." Bukan sahaja peranan ini, tetapi juga pemilikan itu mengikut peraturan tetap di tanah sumbangan: "Kami memiliki tanah itu," kata Bogi dan bermaksud wanita. Masyarakat di pantai adalah matrilinear, yang ditandai oleh urutan ibu: ibu menyampaikan kepada anak perempuan - sebaliknya, seperti di banyak tempat di dunia, bapa kepada anak-anak lelaki. "Tetapi lelaki itu bos, dia menentukan di mana kita hidup." Jika dia bergerak ke arahnya, negaranya ditadbir oleh saudara-saudaranya. Tetapi jika lelaki itu mati atau mereka berpecah, dia boleh kembali. Begitu juga anak-anaknya.

Saudara-saudara wajib menerima mereka. Tidak lama lagi kentang dikupas, periuk penuh. Dua wanita membakarnya. Dia sangat tinggi. Bogi melihat mata saya: "Adakah anda takut bahawa kami akan memasak anda?" Sebenarnya, saya telah memahami bahawa Papua New Guinea mempunyai ritual lain daripada tradisi sumbangan: sehingga sekitar tahun 1950, daging dimakan oleh musuh dalam upacara. Ketawa wanita. Hanya Bogi tiba-tiba menjadi serius. "Sekali ketika seorang misionari dari Samoa cuba mendarat di sini, penduduk di kampung itu marah, dan jika nenek nenek saya tidak membiarkan mereka masuk, ia akan menjadi buruk bagi mereka, tetapi jangan risau, era kanibal berakhir."

Pada halaman seterusnya: Pelarian di dalam air

? Street? Penduduk tempatan memanggil laluan trekking tersebut

The canoes. , , , , , bukan hanya untuk memanduSaya belajar keesokan harinya. Pada mulanya, bagaimanapun, semuanya kelihatan seperti berikut: Apabila matahari menghantar cahaya pertama di atas gunung, nada mendalam membangkitkan kita - panggilan blower shell. Kanopi sedang dalam perjalanan ke bandar kecil Alotau ke padang rumput. Kami juga membuka, melalui tanah. Alotau terletak dalam teluk yang dalam; tempat dengan penduduk 10 000 dan dua pasar raya. Di seberang tebing sungai, gunung kelabu-biru naik.

Di sana! Segitiga muncul di ufuk. Pelayaran pertama. Ia semakin hampir, maka yang lain, banyak. Tidak lama kemudian pantai penuh dengan bot, bot berlayar ada di sana, pergi regatta. Kanu perang akan datang kemudian. Bendera melontarkan angin, bermain kanak-kanak, kedai bercakap lelaki. Lelaki berlama-lama di bawah naungan; satu bertanya: "Adakah anda datang untuk berputar?" Mereka menolak kanu ke dalam air, menetapkan belayar, dan perkara itu menanam di seberang sungai. Ia bersandar ke sisi. Tekanan air melepasi sisi kapal, hanya beberapa jari kayu memisahkan kita dari gelombang. Tetapi kapten berdiri diam-diam di atas dek dan membawa kami dengan selamat kembali ke pantai.

Anak-anak lelaki menikmati kami mengagumi mereka. Mereka datang dari salah satu pulau: "Seorang lelaki hanya seorang lelaki bersama kami ketika dia membina kanu," kata satu. Sebagai harga pengantin, dia sering memerlukan dua: dia memberikan satu kepada keluarga ayah pengantin, salah seorang keluarganya. "Saya bekerja keras untuk keluarga isteri saya." Apa yang tidak dikatakannya adalah bahawa kemudian, sebagai pampasan untuk hadiah, isteri bekerja untuknya. Memerintahkan taman. Makanan memasak. Kanak-kanak dijaga.

Pada halaman seterusnya: rantai cakera cangkang salmon-merah

Juga cantik di belakang: kostum asli

Perhiasan. , , , , , di sini di bahagian pantai ritual hadiah kuno. Itulah yang Amoz, jurucakap para pelayar, memberitahu saya, seorang lelaki tua dengan seekor goatee dan beg plaited membawa kalendar dan sirih kacang - ubat kegemaran di sini yang membuat anda merasa kuat dan kebal. "Guys," katanya, "boleh berlayar, tentu saja, tetapi hanya para penatua yang memahami cincin Kula." Dalam upacara ini, keping barang kemas disampaikan mengikut urutan yang tetap: Seorang lelaki bergerak dengan kanu ke pulau jiran dan memberikan rantai pasangannya dari irisan atau salmon shell merah yang terbuat dari mutiara.

Band Persahabatan: Perhiasan adalah sebahagian daripada upacara hadiah kuno yang menghubungkan beribu-ribu orang

Penerima sangat dihormati dan menyimpan perhiasan buat seketika. Kemudian dia pecah untuk bahagiannya. Begitulah hadiah itu pergi, dan dari masa ke masa perkongsian diwujudkan yang menghubungkan beribu-ribu orang. Bahawa sambungan ini tidak diambil begitu sahaja, kita kini menyedari, pada akhir grand: pukulan muncul di kaki langit. Di sana mereka, kano perang! Tidak lama kemudian, seseorang melihat rhythmic up dan down dari paddles, badan-badan yang tunduk itu digenangi dengan arang, otot, peluh pada bahu lelaki. Paddlers menyelaraskan kanu, bunyi tanduk berbunyi: Perlumbaan bermula. "Muuutuuuuuuuyaaa!" Barks Bogi.

Lelaki jatuh ke dalam irama, seperti jarum mesin jahit menyengat pedang. Orang ramai bersorak. Terdapat sebuah capsizing. Kita! Orang-orang berenang, berpegang pada badan. Sedikit kemudian, yang kedua menjadi beransur-ansur. Kedua kami! Merempuh. Senyap di pantai. Senang seseorang berkata: "Itu disengajakan!" "Mereka cemburu," pemimpin pemuda Mutuyuwa akan berkata kemudian, "kerana kanu kami sangat cantik." Kejadian itu perlu dijelaskan. Tetapi tidak dengan tombak, tetapi dengan kata-kata.

Pada halaman seterusnya: Babi goyang

"Angin akan datang!" Bogi, yang mengiringi pengarang kami selama tiga hari

Babi itu. , , , , , adalah salah satu daripada banyak hadiahBertukar di akhir Festival Kanu. Kemuncaknya dihiasi secara meriah. Bogi memakai rok bulat dan melukiskan wajahnya dengan bulatan titik putih.

Setiap kampung menyajikan hadiah persahabatan kepada orang lain: karung beras. Pisang. Daging kalengan. Kelapa, ubi jalar. Dan seekor babi: Ia terikat dengan batang pohon dengan kaki dan batu ketika orang itu membawanya.

Di manakah kelapa itu? Dia tahu

"Beri dia naungan!" Berteriak perempuan itu, "jika tidak, ia akan mati." Dan ada orang yang memegang payung pantai di atasnya. Menari, rakan kongsi pertukaran bergerak naik. Satu mencapai tangan seseorang. Perhatikan hadiah. Beban di bahu dan daunnya. Ini kelihatan seperti Krismas. Betapa baiknya, jadi Krismas akan menjadi lebih baik untuk saya pada masa akan datang sebagai satu pakej di bawah pokok itu dengan banyak makanan. Ia akan mengingatkan saya bahawa hadiah adalah sesuatu yang lain daripada niceties. Saya akan memikirkan prinsip keterhubungan. Kepada para hadirin. Kepada babi lemak di atas panggangan. Saya meninggalkan beberapa tin biskuit, saya mengambil gambar-gambar ini dengan saya.

Di halaman seterusnya: Maklumat perjalanan Papua New Guinea

Maklumat perjalanan mengenai Papua New Guinea

ketibaan: Penerbangan ke Papua New Guinea sentiasa melalui ibu kota, Port Moresby. Contohnya, dengan Singapore Airlines ke Singapura, kemudian dengan Air Niugini melalui Port Morseby ke Goroka, kembali penerbangan dari 1900 Euro.

Ubat Semula Jadi: Siapa mengunyah kacang betel, terasa kuat dan kebal

Waktu perjalanan terbaik: Buka sepanjang tahun. Trekking di dataran tinggi adalah yang terbaik semasa musim kering dari Mei hingga Oktober. Pertengahan bulan September anda dapat mengalami Goroka-menunjukkan budaya di wilayah www.gorokashow.com

Festival Canoe di Alotau kebanyakannya pada hujung minggu pertama November www.milnebaytourism.gov.pg

book: Ikarus Tours menawarkan lawatan kumpulan dan individu, contohnya. B. 18 hari Papua New Guinea dan Kepulauan Fiji, DZ / VP dari 4290 Euro / orang

(Tel 08 00/463 64 52, www.ikarus.com). - Best Travel Group menganjurkan perjalanan peribadi. Harga atas permintaan

(Tel 028 31/13 32 09, www.botg.de). - Pacific Travel House mempunyai lawatan menyelam dalam program ini. 12 hari di Milne Bay termasuk penerbangan dan 21 menyelam, DZ / VP dari 3133 Euro / orang (Tel. 089/543 21 80, www.pacific-travel-house.com).

- Jabatan Driftwood menganjurkan lawatan bot di sekitar Alotau. Ia terletak di pantai, dari sana perjalanan kapal komersial tradisional di antara pulau-pulau di depan Teluk Milne. Bermalam di rumah kayu. B & B dari 78 Euro / orang (PO Box 295, Alotau, Wilayah Milne Bay, Tel. 006 75/641 00 98, Fax 641 01 76, www.driftwoodpng.com

- Raphael Kogun adalah panduan pasukan kami dalam trekking di dataran tinggi. Dengan pasukan tempatan beliau menganjurkan lawatan yang sama di kawasan Goroka (PO Box 271, Goroka 441, Wilayah Highlands Timur, e-mel: niuginiadventuretrekkers@yahoo.com).

membaca: Papua New Guinea & Kepulauan Solomon. Panduan perjalanan yang diteliti dengan teliti; dalam bahasa Inggeris (Lonely Planet, 25,50 Euro). - Salomo Blue. Setengah sebagai laporan, setengah sebagai naratif memaparkan Milda Drüke pengembaraan untuk membina kanu di Papua New Guinea (19.90 euro, Frederking & Thaler). - anak hutan. Dari gadis yang datang dari Zaman Batu. Memoir penulis Sabine Kuegler pada masa kecilnya di Papua Barat, yang sebahagian besarnya tidak disentuh oleh tamadun (8.95 euro, Knaur paperback). INFO Pejabat Pelancongan Papua New Guinea, Kaiserstr. 47, 60329 Frankfurt, Tel. 069/63 40 95, Fax 631 33 32, www.pngtourism.de

Baik? Jahat? Itu bergantung kepada Asaro, sama ada mereka memakai topeng

Di halaman seterusnya: Papua New Guinea dalam gambar

Perempuan Papua & Miras (April 2024).



Papua New Guinea, Cornelia Gerlach, Hadiah, Singapura, Jerman, Kereta, Austria, Switzerland, Rokok, Eropah, Perhiasan, Papua Nugini, Perjalanan, Perjalanan, Teluk Papua, Pasifik Selatan